You are here: Home / Reviews / Journals / sehepunkte / 11 (2011) / 10 / Historie über Herkunft und Jugend Constantins des Großen und seine Mutter Helena von einem unbekannten Verfasser
Social Media Buttons fb twitter twitter twitter
  • Metadata

    • Document type
      Review (monograph)
      Journal
      sehepunkte
      Author (Review)
      • Priwitzer, Stefan
      Language (Review)
      Deutsch
      Language (Monograph)
      Deutsch
      Editor (Monograph)
      • Dräger, Paul
      Title
      Historie über Herkunft und Jugend Constantins des Großen und seine Mutter Helena von einem unbekannten Verfasser
      Subtitle
      Incerti auctoris Historia de ortu atque iuventute Constantini Magni eiusque matre Helena. De Constantino Magno eiusque matre Helena
      Year of publication
      2010
      Place of publication
      Trier
      Publisher
      Kliomedia
      Number of pages
      248
      ISBN
      978-3-89890-152-9
      Subject classification
      History
      Time classification
      until 499 AD → 1st - 5th century AD, Middle Ages
      Regional classification
      Ancient World → Roman Empire
      Subject headings
      Quelle
      Helena <Römisches Reich, Kaiserin>
      Legende
      Konstantin <I., Römisches Reich, Kaiser>
      De Constantino Magno eiusque matre Helena
      Original source URL
      http://www.sehepunkte.de/2011/10/18535.html
      recensio.net-ID
      a73a37102080f9dfdd9032c4531c3376
      DOI
      10.15463/rec.1189720708
  • Citation rules

  • Terms of licence

    • This article may be downloaded and/or used within the private copying exemption. Any further use without permission of the rights owner shall be subject to legal licences (§§ 44a-63a UrhG / German Copyright Act).

Paul Dräger (ed.): Historie über Herkunft und Jugend Constantins des Großen und seine Mutter Helena von einem unbekannten Verfasser. Incerti auctoris Historia de ortu atque iuventute Constantini Magni eiusque matre Helena. De Constantino Magno eiusque matre Helena (reviewed by Stefan Priwitzer)

sehepunkte 11 (2011), Nr. 10

Paul Dräger (Hg.): Historie über Herkunft und Jugend Constantins des Grossen und seine Mutter Helena

Paul Dräger, Philologe und ehemaliger Gymnasiallehrer, nutzt sein Pensionärsdasein verdienstvoll, indem er unter anderem Übersetzungen altsprachlicher Texte aus Antike und Mittelalter publiziert. Darunter fällt auch die Historia de ortu atque iuventute Constantini Magni eiusque matre Helena (zum Titel 91; 177) - besser bekannt als Libellus de Constantino Magno -, die Dräger nun in einer erweiterten Auflage vorlegt. Inhaltlich hat sich bis auf verbesserte Errata nichts geändert, zum Nutzen des Lesers wurden allerdings die Paralleltexte Historia Helene matris Constantini imperatoris und De navitate Constantini imperatoris synoptisch zur leichteren Vergleichbarkeit abgedruckt (58-83). Die zweite Änderung stellen (Wikipedia-)Abbildungen dar, die allerdings inhaltlich keinerlei Gewinn bringen; zudem befindet sich das versprochene, "in das Literaturverzeichnis integrierte Abbildungsverzeichnis" (9) nicht dort, sondern oben auf der Impressumsseite. Bleiben wir gleich beim Literaturverzeichnis, das sich nur um einen eigenen Beitrag Drägers erweitert hat. Grundsätzlich fehlen aber einige Artikel zur Helena-Forschung. [ 1 ]

Der Text eines unbekannten Autors stammt laut Dräger vermutlich aus dem 12.-14. Jahrhundert, ein für die Rezeptionsgeschichte zu Constantin und seiner Mutter durchaus spannender Bericht. Allerlei Versatzstücke aus verschiedenen Genres (Liebe, Reise, Abenteuer) begegnen, z.B. räuberische Händler, Piraten, eine Liebesgeschichte mit Aussetzung auf einer einsamen Insel, Erkennung der wahren Abstammung durch Gnorismata. Auch die Bibel scheint Vorlagen geliefert zu haben (225-229). Diese bunte Mischung möchte Dräger nicht als Roman oder Novelle, sondern als Historie bezeichnen (92; 175-177).

Beim lateinischen Text handelt es sich bewusst nicht um eine kritische Edition, was "übereifrige[n] potentielle[n] Rezensenten" schon im Vorwort (8) hinter die (grünen) Ohren geschrieben wird. Zumindest werden Abweichungen von der Edition Giangrassos [ 2 ] angegeben (88-89). Drägers Ziel, die Übersetzung des lateinischen Textes eng am Original zu entwickeln (dazu 239-242), darf als gelungen bezeichnet werden. Das Hauptaugenmerk liegt auf dem Kommentar, der das Werk sowohl philologisch als auch historisch einordnet (91-159), gefolgt von einigen nützlichen Indizes (160-171). Ebenso praktisch ist das Kapitel "Zur Constantin- und Helena-Legende" (181-224) in der ans Ende des Buches gestellten Einleitung. Dort werden zahlreiche Parallelüberlieferungen und Motiv-Parallelen präsentiert. Allerdings handelt es sich dabei teilweise um Übersetzungen Drägers von italienischen Übersetzungen des Originals (z.B. 184, Anm. 22).

Für eine wissenschaftliche Untersuchung des Libellus de Constantino Magno jedoch hat Dräger mit seinem Werk eine verlässliche Basis geschaffen und gleichzeitig den Text einem breiterem Publikum zugänglich gemacht.


Anmerkungen :

[ 1 ] Zum Beispiel: Patrick Laurence: Héléna, mère de Constantin: métamorphoses d'une image, Augustinianum 42 (2002), 75-96; Stefan Heid: Die gute Absicht im Schweigen Eusebs über die Kreuzauffindung, RQA 96 (2001), 37-56; Franca Ela Consolino: Helena Augusta: from innkeeper to empress, in: Roman women, hrsg. v. Augusto Fraschetti / übers. v. Linda Lappin, Chicago 2001, 141-159 (Original in: Roma al femminile, hrsg. v. Augusto Fraschetti, Roma 1994). Vgl. zur Literatur auch die Rezension zur ersten Auflage von Bruno Bleckmann, HZ 283 (2006), 166-167.

[ 2 ] Giulletta Giangrasso: Libellus de Constantino Magno eiusque matre Helena. La nascita di Constantino tra storia e leggenda. Florenz 1999 (Per Verba. Testi mediolatini con traduzione. Bd. 13).